世界各国で、その国の言葉に訳され、放映されている「刑事コロンボ」。 サブタイトルの訳され方も様々です。 ここでは原題も含め、6つの言葉でつけられたタイトルを紹介します。 |
# | 英 | 英語(原題) |
●下訳として機械翻訳を利用し各国語を一旦英訳、それを日本語訳した。 主に使用したサービスは、 AltaVista、 Microsoft Ofiiceなど ●機械英訳をしたものは、その英訳文を最初に、次に和訳を記載。 ●和訳は、各国での各エピソードの捉え方が明らかになるよう、 意訳した「巧い訳」よりも、意味の通る程度の「直訳」を旨としている。 ●訳せなかったもの、訳が「おかしい」と思われるものには(??)を付けた。 ●コメント、註には【 】を付けた。 ●「-」は未確認、あるいは未放映 |
日 | 日本語 | ||
独 | ドイツ語 | ||
仏 | フランス語 | ||
伊 | イタリア語 | ||
葡 | ポルトガル語 | ||
1 | 英 | Prescription: Murder | 処方:殺人 |
日 | 殺人処方箋 | - | |
独 | Mord nach Rezept | 処方(箋)どおりの殺人【あ:参考 kochen nach Rezept 調理法通りに料理する】 | |
仏 | Inculpé de meurtre | 殺人容疑 | |
伊 | prescrizione omicidio | 処方 殺人 | |
葡 | Fórmula para matar | 殺人に効く処方 | |
2 | 英 | Ransom for a dead man | 死者のための身代金 |
日 | 死者の身代金 | - | |
独 | Lösegeld für einen Toten | Ransom for a dead man 死者のための身代金 | |
仏 | Rançon pour un homme mort | 死者のための身代金 | |
伊 | Riscatto per un uomo morto | 死者のための身代金 | |
葡 | Resgate para um morto | Rescue for a dead 死者の救出 | |
3 | 英 | Murder by the book | 典拠に基づいた殺人 |
日 | 構想の死角 | 【森村誠一「高層の死角」(1969)から】 | |
独 | Tödliche Trennung | Deadly separation 致命的な別れ、徹底的殺害を意図した独立 | |
仏 | Le livre témoin | 証拠となる本 | |
伊 | Un giallo da manuale | 手本通りの推理小説(刑事ドラマ) | |
葡 | Um crime quase perfeito | An almost perfect crime ほぼ完全犯罪 | |
4 | 英 | Death lends a hand | 死が手を貸す |
日 | 指輪の爪あと | - | |
独 | Mord mit der linken Hand | 左手での殺人【あ:参考 mit der linken Hand 片手間に、やすやすと、苦もなく】 | |
仏 | Faux témoin | 偽証者 | |
伊 | Una trappola di Colombo | A trap of Columbo コロンボの罠 | |
葡 | A morte dá uma ajuda | The death gives an aid 死が救いの手を | |
5 | 英 | Dead weight | 自力で動けない人の重さ、重荷、船に積載できる重量 |
日 | ホリスター将軍のコレクション | - | |
独 | Mord unter sechs Augen | Murder under six eyes 6つの目のもとの(目が見た)殺人 【あ:参考 unter vier Augen (二人だけの)内輪で、内密に】 | |
仏 | Poids mort | 自重、死重、お荷物 | |
伊 | La pistola di madreperla | The nacre gun 真珠の銃 | |
葡 | Peso morto | Dead weight 自重、死重 | |
6 | 英 | Suitable for framing | 額縁にぴったり 【参考 frameには(罪などを)でっちあげる の意味も (Axelさんより)】 |
日 | 二枚のドガの絵 | - | |
独 | Mord in Pastell | Murder in Pastell パステル(画)の殺人 | |
仏 | Plein cadre | ぴったりの額縁 | |
伊 | L'arte del delitto | The art of the crime 犯罪の芸術 | |
葡 | Trama perfeita | 完全な計画 | |
7 | 英 | Lady in waiting | 待っている女性 |
日 | もう一つの鍵 | - | |
独 | Schritte aus dem Schatten | 影からの歩み 【あ:エピソードから考えると、ベスがいいなりになる自分を捨てる=影法師/影から 人間になるという部分を指しているんだと思います。思い切った意訳が許されるなら、 「影からの離脱」とか「わたしらしさへの第一歩」とかそういう感じかしらん】 | |
仏 | Attente | 待っている | |
伊 | Incidente premeditato | Premeditated incident 計画的事件 | |
葡 | Uma estranha mulher | A strange woman 奇妙な女 | |
8 | 英 | Short fuse | 短い導火線 |
日 | 死の方程式 | - | |
独 | Zigarren für den Chef | Cigars for the boss ボスのための葉巻 | |
仏 | Accident | 事故 | |
伊 | Mio caro nipote | My beloved grandson 最愛の孫 | |
葡 | Pavio curto | Short wick 短い灯心【おそらく導火線と同じ】 | |
9 | 英 | Blueprint for murder | 殺人の青写真 |
日 | パイルD-3の壁 | 【コロンボ側からの視点でついたタイトル】 | |
独 | Ein Denkmal für die Ewigkeit | A monument for the eternity 永遠の記念碑 | |
仏 | Une ville fatale | 死の街 | |
伊 | Progetto per un delitto | Plan for a crime 犯罪の計画 | |
葡 | Assassinato na planta | Murder in the plant 平面図での(平面図の中の)殺人 | |
10 | 英 | Etude in black | 黒のエチュード |
日 | 黒のエチュード | - | |
独 | Etüde in schwarz | Etude in black 黒のエチュード | |
仏 | Symphonie en noir | 黒の交響曲 | |
伊 | Concerto con delitto | Concert with crime 犯罪のあるコンサート | |
葡 | Estudo em bemol | Etude in flat フラット(半音下げ)のエチュード | |
11 | 英 | The greenhouse jungle | 温室ジャングル |
日 | 悪の温室 | - | |
独 | Blumen des Bösen | 悪の花【あ:Boese 悪人、悪魔、厄災】 | |
仏 | Dites-le avec des fleurs | Say it with flowers 言葉に花を添えて | |
伊 | Il terzo proiettile | The third bullet 第三の弾丸 | |
葡 | A farsa | The humbug ペテン、ウソ、茶番 | |
12 | 英 | The most crucial game | 最も残酷なゲーム(試合) |
日 | アリバイのダイヤル | - | |
独 | Wenn der Eismann kommt | アイスクリーム売りが来る時 | |
仏 | Le grain de sable | 砂粒(?) | |
伊 | Gioco mortale | Deadly game 死のゲーム(試合) | |
葡 | Um jogo vital | A vital game 致命的ゲーム(試合) | |
13 | 英 | Dagger of the mind | 心の短剣【『マクベス』より】 |
日 | ロンドンの傘 | - | |
独 | Alter schützt vor Torheit nicht | 頭はハゲても浮気はやまぬ【諺。Torheit は愚行】 | |
仏 | S.O.S. Scotland Yard | S.O.S. スコットランドヤード | |
伊 | Scacco matto a Scotland Yard | スコットランドヤードに決定的打撃を与える | |
葡 | Uma adaga na mente | A dagger in the mind 心の中の短剣 | |
14 | 英 | Requiem for a falling star | 堕ちたスターへの鎮魂歌 |
日 | 偶像のレクイエム | - | |
独 | Klatsch kann tödlich sein | Gossip can be deadly ゴシップは致命的になりうる | |
仏 | Requiem pour une star | スターのための鎮魂歌 | |
伊 | Il segreto di Nora Chandler | The secret of Nora Chandler ノーラ・チャンドラーの秘密 | |
葡 | Requiem para uma estrela cadente | Requiem for a cadent star 堕ちたスターのための鎮魂歌 | |
15 | 英 | A stitch in crime | 犯罪の縫合 |
日 | 溶ける糸 | - | |
独 | Zwei Leben an einem Faden | Two life at a thread 一本の糸に二つの命 | |
仏 | Le spécialiste | The specialist スペシャリスト【原版の仮題もspecialistだった】 | |
伊 | Il Filo del Delitto | Wire of the crime 犯罪の糸 | |
葡 | Pontos no crime | Points in the crime 犯罪の縫い目 | |
16 | 英 | The most dangerous match | 最も危険な試合 |
日 | 断たれた音 | - | |
独 | Schach dem Mörder | 殺人者にチェック(王手) | |
仏 | Match dangereux | 危険な試合 | |
伊 | L'ultimo scacco matto | 最後のチェックメイト | |
葡 | Partida mortal | 死を招くゲーム | |
17 | 英 | Double shock | 二重の衝撃 |
日 | 二つの顔 | - | |
独 | Doppelter Schlag | 二重の衝撃 | |
仏 | Double choc | ||
伊 | Doppio shock | ||
葡 | Duplo choque | ||
18 | 英 | Lovely but lethal | 愛らしいが致命的 |
日 | 毒のある花 | - | |
独 | Ein Hauch von Mord | 殺しの気配 【あ:ein Hauch von 〜 〜の気配、雰囲気、かすかな痕跡などという 微妙なニュアンスで使うことが多いようです。確実ではありませんが、花の香りが 漂ってくるようなニュアンスを伝えたかったのでは・・・】 | |
仏 | Adorable mais dangereuse | 可愛らしいが危険 | |
伊 | Bella ma letale | Beautiful but lethal 美しいが致命的 | |
葡 | Bonita, mas fatal | Pretty, but fatal 可愛いが致命的 | |
19 | 英 | Any old port in a storm | 嵐の中ではどんな(古い)港でも / 窮余の策
【慣用句だが、ここではportが「(ポート)ワイン」をも意味する】 |
日 | 別れのワイン | - | |
独 | Wein ist dicker als Blut | Wine is thicker than blood ワインは血よりも濃し | |
仏 | Quand le vin est tiré | ワインが(樽などから)出される時 | |
伊 | L'uomo del anno | The man of the year マン・オブ・ザ・イヤー | |
葡 | Em qualquer porto um perigo | In any port a danger どのポルト(ワイン、港)にも危険が 【あれ、原題と逆の意味に?】 | |
20 | 英 | Candidate for crime | 犯罪の候補者 |
日 | 野望の果て | - | |
独 | Stirb für mich | Die for me 私のために死ね 【あ:fuer 〜 sterben で、「〜のために死ぬ」=殉死のニュアンスがあるようです】 | |
仏 | Candidat au crime | 犯罪の候補者 | |
伊 | Candidato per il crimine | Candidate for crime 犯罪の候補者 | |
葡 | Candidato ao crime | Candidate to the crime 犯罪への候補者 | |
21 | 英 | Double exposure | 二重露光 |
日 | 意識の下の映像 | - | |
独 | Ein gründlich motivierter Tod | A thoroughly motivated death 完全に動機づけられた死 | |
仏 | Subconscient | 意識下の... | |
伊 | Alibi calibro 22 | アリバイ22口径(??)【機械訳では Alibi bore 22。calibroはダブルミーニング?】 | |
葡 | Dupla exposição | Double display 二重表示 | |
22 | 英 | Publish or perish | 出版か死か【韻を踏んでいて気持ちいい】 |
日 | 第三の終章 | - | |
独 | Schreib oder stirb | 書くか死ぬか【あ:ドイツ語でも韻を踏んでいます】 | |
仏 | Edition tragique | 悲劇の出版 | |
伊 | Un killer venuto dal Vietnam | A killer come from the Vietnam ベトナムから来た殺し屋【う〜ん・・・】 | |
葡 | Publica ou morre | publish or die 出版するか死ぬか | |
23 | 英 | Mind over mayhem | 精神による“傷害”の克服 【mind over matter:精神による肉体的障害の克服】 |
日 | 愛情の計算 | - | |
独 | Teuflische Intelligenz | Diabolical intelligence 悪魔のような知性【teuflische 残虐な、非人間的な】 | |
仏 | Au delà de la folie | Beyond the madness 狂気を超えて | |
伊 | L’Omicidio del Professore | the homicide of the University professor 大学教授の殺人 | |
葡 | Trama de um pai | A father's plot ある父親の計画 | |
24 | 英 | Swan song | 白鳥の歌【白鳥が臨終に歌うとされた】、最後の作(曲) |
日 | 白鳥の歌 | - | |
独 | Schwanengesang | 白鳥の歌 | |
仏 | Le chant du cygne | ||
伊 | Il canto del cigno | ||
葡 | O canto do cisne | ||
25 | 英 | A friend in deed | 真の友 |
日 | 権力の墓穴 | - | |
独 | Meine Tote - deine Tote | 私の死者、お前の死者 | |
仏 | En toute amitié | すべて友情で | |
伊 | Un amico da salvare | A friend to save 救うべき友 | |
葡 | Trama de amigos | Friends' plot 友人達の計画 | |
26 | 英 | An exercise in fatality | 運命のエクササイズ |
日 | 自縛の紐 | - | |
独 | Geld, Macht und Muskeln | 金、権力、そして筋肉 | |
仏 | Exercice fatal | 死の運動 | |
伊 | Dalle sei alle nove | From the six to the nine 6から9まで | |
葡 | Exercício fatal | Fatal exercise 死の運動 | |
27 | 英 | Negative reaction | 否定的反応【Negativeは、写真のネガと掛けて】 |
日 | 逆転の構図 | 【見た後で「あぁ、なるほど、巧い」という邦題】 | |
独 | Momentaufnahme für die Ewigkeit | Snapshot for the eternity 永遠のためのスナップショット 【あ:EwigkeitとMomentaufnahmeという言葉は相反するものなので、ありえないものを写し撮る、 または無理に(永遠を)残そうとする行為のことを言っているんだとは思うのですが、 さて日本語にするとなんだか味気なく・・・】 | |
仏 | Réaction négative | 否定的反応 | |
伊 | Una mossa sbagliata | A mistaken movement しくじった動き【最後のアレのこと】 | |
葡 | Reação negativa | Negative reaction 否定的反応 | |
28 | 英 | By dawn's early light | 夜明けの光によって |
日 | 祝砲の挽歌 | - | |
独 | Des Teufels Corporal | The devil Corporal 悪魔の下士官 【あ:Corporal = Hauptgefreite (水)兵長なのですが、あえて英語のCorporalを 持ってきたあたり、「アメリカの話だよーん」というにおいがします(笑) 階級は英語だと 「伍長」ですが、独軍におきかえると「兵長」クラスです】 | |
仏 | Entre le crépuscule et l'aube | 夕暮れから朝の間に | |
伊 | Alle prime luci dell'alba | To the first lights of the dawn 夜明けの最初の光に | |
葡 | Ao romper da aurora | To the break of the dawn 夜の明け始めに | |
29 | 英 | Troubled waters | 荒海 |
日 | 歌声の消えた海 | - | |
独 | Traumschiff des Todes | 死の豪華船 【あ:Traumschiff は辞書によれば「(夢に見るような)」という語句がかっこつきで補われています】 | |
仏 | Eaux troubles | 荒海、濁った水 | |
伊 | Assassinio a bordo | Murder on board 船上の殺人 | |
葡 | Águas agitadas | 荒海 | |
30 | 英 | Playback | プレイバック |
日 | ビデオテープの証言 | - | |
独 | Playback | プレイバック | |
仏 | Playback | ||
伊 | Playback | ||
葡 | Playback | ||
31 | 英 | A deadly state of mind | 致命的(死んだような、ひどい、徹底的殺害を意図した)精神状態、 |
日 | 5時30分の目撃者 | 【「目撃者」はイタリア、ドイツでも使われている】 | |
独 | Der Schlaf, der nie endet | 目覚めることのない眠り | |
仏 | Etat d'ésprit | 精神状態 | |
伊 | Testimone di se stresso | (??) 【目撃者にストレスを与えたら、というような感じ?】 | |
葡 | A testemunha ocular | The eyewitness 目撃者 | |
32 | 英 | Forgotten lady | 忘れられた女 |
日 | 忘れられたスター | - | |
独 | Tödliches Comeback | Deadly comeback 死のカムバック | |
仏 | La femme oubliée | The forgotten woman 忘れられた女 | |
伊 | L'ultima diva | The last diva 最後の人気女優 | |
葡 | A dama esquecida | The forgotten lady 忘れられた女 | |
33 | 英 | A case of immunity | 訴追免除事件 |
日 | ハッサン・サラーの反逆 | - | |
独 | Mord in der Botschaft | 大使館での殺人 | |
仏 | Immunité diplomatique | 外交特権 | |
伊 | Un caso di immunità | An immunity case 訴追免除事件 | |
葡 | Um caso de imunidade | An immunity case 訴追免除事件 | |
34 | 英 | Identity crisis | アイデンティティーの危機 |
日 | 仮面の男 | - | |
独 | Tod am Strand | Death at the beach 浜辺の死 | |
仏 | Jeu d'identité | アイデンティティーのゲーム | |
伊 | Doppio gioco | Double game ダブル・ゲーム | |
葡 | Crise de identidade | Identity crisis アイデンティティーの危機 | |
35 | 英 | A matter of honor | 名誉の問題 |
日 | 闘牛士の栄光 | - | |
独 | Blutroter Staub | 血色の埃 | |
仏 | Question d'honneur | 名誉の問題 | |
伊 | Una questione d'onore | An honor issue 名誉の問題 | |
葡 | Uma questão de honra | An honor question 名誉の問題 | |
36 | 英 | Now you see him | ほら、彼はここに |
日 | 魔術師の幻想 | - | |
独 | Wenn der Schein trügt | 外見に騙されるとき 【あ:諺 Der Schein truegt 人は外見によらない/ Scheinには証明書・証書という意味もあるので、ナチ時代の証拠文書という意味もかけていると思います】 | |
仏 | Tout n'est qu'illusion | Everything is only illusion すべては幻想 | |
伊 | L'illusionista | The illusionist イリュージョニスト | |
葡 | Agora você o vê | Now you see him ほら、彼はここに | |
37 | 英 | Last salute to the commodore | 提督への最後の敬礼(挨拶、礼砲) |
日 | さらば提督 | - | |
独 | Der alte Mann und der Tod | The old man and death 老人と死 | |
仏 | La montre témoin | 証拠の時計 | |
伊 | L'ultimo saluto al Commodoro | Last the salute to the Commodore 提督への最後の敬礼(挨拶、礼砲) | |
葡 | Adeus a um comodoro | Good bye to a commodore 提督にお別れ | |
38 | 英 | Fade in to murder | 殺人にフェードイン |
日 | ルーサン警部の犯罪 | - | |
独 | Mord im Bistro | Murder in the Bistro 酒場での殺人 | |
仏 | Deux en un | 一人に二人 | |
伊 | Ciak si uccide | カチンコが殺す(??) | |
葡 | Introdução ao crime | Introduction to the crime 犯罪序章 | |
39 | 英 | Old-fashioned murder | 古風な殺人【古いバックル=old-fashion の意味も?】 |
日 | 黄金のバックル | 【もろに・・・「黄金の灰皿」にしなかったのは語呂のせい?】 | |
独 | Bei Einbruch Mord | 強盗殺人 【あ:Einbruch 押し込み、家宅侵入もしくは破壊、崩落といった感じの言葉】 | |
仏 | Meurtre à l'ancienne | 旧式の殺人 | |
伊 | Delitto d'altri tempi | crime of other times | |
葡 | Crime à antiga | 古風な殺人 | |
40 | 英 | The bye-bye sky high I.Q. murder case | 「さよなら、すごく高いI.Q.」殺人事件 |
日 | 殺しの序曲 | - | |
独 | Todessymphonie | Death Symphonie 死の交響曲 | |
仏 | Les surdoués | 極めて知能指数の高い人達 | |
伊 | Prova d'intelligenza | Test of intelligence 知能検査 | |
葡 | Adeus ao super q.i. | Good bye to super q.i. 超I.Q.への別れ | |
41 | 英 | Try and catch me | 私をつかまえてごらん |
日 | 死者のメッセージ | - | |
独 | Alter schützt vor Morden nicht | 老いても殺人はやめられない【#13「ロンドンの傘」参照】 | |
仏 | Le mystère de la chambre forte | 金庫室のミステリー | |
伊 | Prova a prenderli | つかまえてごらん | |
葡 | Tente me pegar | 私をつかまえてごらん | |
42 | 英 | Murder under glass | グラスの下の殺人 |
日 | 美食の報酬 | - | |
独 | Mord à la carte | Murder a la carte 殺人ア・ラ・カルト | |
仏 | Meurtre à la carte | 殺人ア・ラ・カルト | |
伊 | Vino d'annata | ヴィンテージ・イヤーのワイン | |
葡 | A morte em um copo | The death in a glass グラスの中の死 | |
43 | 英 | Make me a perfect murder | 完璧な殺人をさせて |
日 | 秒読みの殺人 | - | |
独 | Mord in eigener Regie | Murder on one's own 独力での殺人 【あ:もともとRegieは演出、監督という意味もあるので、そのあたりもかけていると思います】 | |
仏 | Meurtre parfait | Perfect murder 完全な殺人 | |
伊 | Un delitto perfetto | A perfect crime 完全な殺人 | |
葡 | Dê-me um crime perfeito | Give a perfect crime to me 完全犯罪を私に | |
44 | 英 | How to dial a murder | 殺人をダイヤルする方法 |
日 | 攻撃命令 | - | |
独 | Mord per Telefon | Murder by telephone 電話による殺人 | |
仏 | Jeux de mots | 言葉遊び | |
伊 | Un delitto pilotato | A piloted crime 操られた犯罪 | |
葡 | A morte pelo telefone | The death for the telephone 電話のための死 | |
45 | 英 | The conspirators | 陰謀者たち |
日 | 策謀の結末 | - | |
独 | Waffen des Bösen | Weapons of the bad one 悪者の武器 | |
仏 | Des sourires et des armes | 微笑みと武器 | |
伊 | I cospiratori | The plotters 陰謀者たち | |
葡 | Os conspiradores | The conspirators 陰謀者たち | |
46 | 英 | Columbo goes to the guillotine | コロンボ、ギロチン台へ行く |
日 | 汚れた超能力 | - | |
独 | Tödliche Tricks | Deadly tricks 死のトリック | |
仏 | Il y a toujours un truc | There is always a trick 常にトリックがある | |
伊 | Una ghigliottina per il tenente Colombo | A guillotine for the lieutenant Columbo コロンボ警部補のためのギロチン | |
葡 | - | - | |
47 | 英 | Murder, smoke and shadows | 殺人、スモークと影 |
日 | 狂ったシナリオ | - | |
独 | Die vergessene Tote | The forgotten dead one 忘れられた死者 | |
仏 | Ombres et lumières | Shades and lights 影と光 | |
伊 | Effetti molto speciali | Much special effects 特殊効果 | |
葡 | - | - | |
48 | 英 | Sex and the married detective | セックスと既婚の刑事 |
日 | 幻の娼婦 | - | |
独 | Black Lady | Black Lady 黒い女 | |
仏 | Fantasmes | 幻想 | |
伊 | La signora in nero | 黒(づくめ)の夫人 | |
葡 | - | - | |
49 | 英 | Grand deceptions | 壮大な詐欺 |
日 | 迷子の兵隊 | - | |
独 | Tödliche Kriegsspiele / Täuschungsmanöver | 死のウォーゲーム/偽装工作(あるいは陽動作戦) | |
仏 | Grandes manoeuvres et petits soldats | Army manoeuvres and small soldiers 大演習と小さな兵隊 | |
伊 | Intrighi inspiegabili | intrigues inexplicable 説明不可能の陰謀(完全犯罪の意) | |
葡 | - | - | |
50 | 英 | Murder, a self portrait | 殺人、自画像 |
日 | 殺意のキャンバス | - | |
独 | Selbstbildnis eines Mörders | Selfportrait of a murderer 殺人者の自画像 | |
仏 | Portrait d'un assassin | 暗殺者の自画像 | |
伊 | Autoritratto di un assassino | Self-portrait of an assassin 暗殺者の自画像 | |
葡 | - | - | |
51 | 英 | Columbo cries wolf | コロンボがオオカミだと叫ぶ =“オオカミ少年”コロンボ
【“オオカミが来たぞ”とウソをついて信用を失った少年の逸話から】 |
日 | だまされたコロンボ | - | |
独 | Wer zuletzt lacht... | Who laughs last... 最後に笑うのは・・・ | |
仏 | Tout fini par se savoir | 知ることですべてが終わる(??) | |
伊 | Qualcuno ha ingannato il tenente Colombo | Someone has tricked the lieutenant Columbo
誰かがコロンボ警部補にいっぱいくわせている | |
葡 | - | - | |
52 | 英 | Agenda for murder | 殺人予定表 |
日 | 完全犯罪の誤算 | - | |
独 | Mord nach Termin | 期日過ぎの殺人 | |
仏 | Votez pour moi | Vote for me 私に一票を | |
伊 | Agenda per omicidi | Agenda for homicides 殺人予定表 | |
葡 | - | - | |
53 | 英 | Rest in peace, Mrs. Columbo | 安らかに、コロンボ夫人 |
日 | かみさんよ、安らかに | - | |
独 | Ruhe sanft, Mrs. Columbo | 安らかに、コロンボ夫人 | |
仏 | L'enterrement de Madame Columbo | コロンボ夫人の葬儀 | |
伊 | Che fine ha fatto la signora Colombo? | What end has (somebody) made Mrs Columbo? コロンボ夫人はどんな最期を迎えたか | |
葡 | - | - | |
54 | 英 | Uneasy lies the crown | 歯冠を被せたものに心休まる時はない 【『ヘンリーIV』Uneasy lies the head that wears a crown より】 |
日 | 華麗なる罠 | - | |
独 | Schleichendes Gift | 潜行性毒物 | |
仏 | Couronne mortuaire | 葬式の花輪 | |
伊 | Dente per dente | Tooth for tooth 歯には歯 | |
葡 | - | - | |
55 | 英 | Murder in Malibu | マリブでの殺人 |
日 | マリブビーチ殺人事件 | - | |
独 | Niemand stirbt zweimal | Nobody dies twice 二度死ぬ者はいない | |
仏 | Meurtre en deux temps | 二動作に分けての殺人 | |
伊 | Omicidio a Malibù | Homicide to Malibu マリブでの殺人 | |
葡 | - | - | |
56 | 英 | Columbo goes to college | コロンボ大学へ行く |
日 | 殺人講義 | - | |
独 | Luzifers Schüler | 悪魔の生徒、ルシファーの弟子 | |
仏 | Criminologie appliquée | 応用犯罪学 | |
伊 | Omicidio telecomandato | Homicide operated by remote control リモコン操作の殺人 | |
葡 | - | - | |
57 | 英 | Caution: murder can be hazardous to your health | 警告:殺人はあなたの健康を害する可能性があります |
日 | 犯罪警報 | - | |
独 | Der erste und der letzte Mord | First and the last murder 最初で最後の殺人 | |
仏 | Attention, le meurtre peut nuire à votre santé | 注意、殺人はあなたの健康を害します | |
伊 | Fa male alla salute | It makes the health badly それ(?)は健康を害する | |
葡 | - | - | |
58 | 英 | Columbo and the murder of a rock star | コロンボとロックスター殺人【そのまんま!】 |
日 | 影なき殺人者 | - | |
独 | Tödliche Liebe | Deadly love 死の愛 | |
仏 | Jeux d'ombres | 影の戯れ | |
伊 | Colonna sonora con omicidio | Sonorous column with homicide 殺人で賑わうコラム(?) | |
葡 | - | - | |
59 | 英 | Death hits the jackpot | 死が大当たり |
日 | 大当たりの死 | - | |
独 | Tödlicher Jackpot | Deadly Jackpot 死のジャックポット | |
仏 | Meurtre au champagne | シャンペンで殺人 | |
伊 | Misteriose impronte digitali | 謎の指紋 | |
葡 | - | - | |
60 | 英 | No time to die | 死ぬ暇なし【確かに死人は出てない】 |
日 | 初夜に消えた花嫁 | - | |
独 | Bluthochzeit | Blood wedding 血のウェディング | |
仏 | A chacun son heure | それぞれの時間を持っている(??) | |
伊 | Non c'e Tempo per Morire | There are not time to die 死ぬ暇なし | |
葡 | - | - | |
61 | 英 | A bird in the hand | 手の中の小鳥 / 現実の利益 【諺 A bird in the hand is worth two in the bush より】 |
日 | 死者のギャンブル | - | |
独 | Ein Spatz in der Hand | A sparrow in the hand 手の中のスズメ 【あ:諺 Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. 屋根の上の鳩よりも手の中の雀の方がましだ/先の雁より手前の雀】 | |
仏 | Un seul suffira | ひとつで充分 【おそらく英文の a bird に対応しているので、『一羽で充分』とすべきかも】 | |
伊 | Assassinio per gioco | Murder for game ゲーム(試合)のための殺人 | |
葡 | - | - | |
62 | 英 | It's all in the game | すべてはゲーム |
日 | 恋におちたコロンボ | 【「恋におちたシェークスピア」から?】 | |
独 | Ein Toter in der Heizdecke | 電気毛布の中の死体 | |
仏 | Le meurtre aux deux visages | The murder with the two faces 二つの顔で殺人 | |
伊 | Donne pericolose per il tenente Colombo | Dangerous women for the lieutenant Columbo
コロンボ警部補に危険な女 | |
葡 | - | - | |
63 | 英 | Butterfly in shades of gray | ほの暗い闇の中の蝶 |
日 | 4時02分の銃声 | - | |
独 | Todesschüsse auf dem Anrufbeantworter | 留守録の銃声【あ:参考 Todesstoss とどめの一撃】 | |
仏 | Face à face | 顔をつきあわせて | |
伊 | Edizione straordinaria di un delitto | Extraordinary edition of a crime 犯罪の号外 | |
葡 | - | - | |
64 | 英 | Undercover | 秘密捜査、おとり捜査 |
日 | 死を呼ぶジグソー | - | |
独 | Zwei Leichen und Columbo in der Lederjacke | Two corpses and Columbo in the leather jacket
二つの死体と、革ジャケットを着たコロンボ【こんなのでいいの?】 | |
仏 | Columbo change de peau | コロンボ服装一変【これも!】 | |
伊 | Indagane ad incastro | (It) inquires some to joint つながるものを捜査 | |
葡 | - | - | |
65 | 英 | Strange bedfellows | 奇妙な仲間 |
日 | 奇妙な助っ人 | - | |
独 | Seltsame Bettgenossen | Strange bedfellow 奇妙な仲間 | |
仏 | Un étrange association | 奇妙な協力 | |
伊 | Duplice omicidio per il tenente Colombo | Twofold homicide for the lieutenant Columbo
コロンボ警部補にとって2面性のある殺人 | |
葡 | - | - | |
66 | 英 | A trace of murder | 殺人の痕跡、殺人犯の足取り、殺人犯の追跡 |
日 | 殺意の斬れ味 | - | |
独 | Keine Spur ist sicher | No trace is certain 確実な形跡(事件の証拠)なし | |
仏 | La griffe du crime | 犯罪の特徴 | |
伊 | Sulle tracce dell'assassino | On the traces of the assassin 暗殺の形跡に | |
葡 | - | - | |
67 | 英 | Ashes to ashes | 灰は灰に【祈祷文から】 |
日 | 復讐を抱いて眠れ | 【コロンボらしからぬ題。「消えた芸能レポーター」という別題は考え物】 | |
独 | Das Aschenpuzzle | The ash puzzle 灰のパズル | |
仏 | Tu retourneras poussière | お前は塵をかき回すことになるだろう 【汝塵と化すTu retourneras à la poussière】 | |
伊 | Scandali a Hollywood | ハリウッドのスキャンダル | |
葡 | - | - | |
68 | 英 | Murder with too many notes | 情報(手がかり)の多すぎる殺人【notesには音符の意も】 |
日 | 奪われた旋律 | - | |
独 | Mord nach Takten | Murder after clocks | |
仏 | Meurtre en musique | Murder in music | |
伊 | Le note dell'assassino | Le note dell'assassino 暗殺者の情報(手がかり)【noteには音符の意も?】 "*** dell'assassino"は66話でも使われているパターン | |
葡 | - | - | |
69 | 英 | Columbo likes the nightlife | コロンボはナイトライフがお好き【nightlife:歓楽街での夜の生活・愉しみ】 |
日 | 殺意のナイトクラブ | - | |
独 | - | - | |
仏 | Columbo et le monde de la nuit | Columbo and the world of the night コロンボと夜の世界 | |
伊 | - | - | |
葡 | - | - |